내가 ~어떻게 해 (영어로)
1번이 더 잘 어울립니다.1. How could I go there?직역: 내가 어떻게 거기 갈 수 있겠어?의미: 물리적으로나 감정적으로 그럴 수 없다는 충격이나 불가능성을 나타낼 때 써요.감정: 당황, 불편함, 거부감 등이 담겨 있을 수 있어요.예: Your ex is getting married next week. Aren’t you going? -> How could I go there?(내가 거길 어떻게 가... 말이 돼?)이 문장은 감정적으로 가는 게 말이 안 된다, 말도 안 되는 상황이다 라는 뉘앙스가 더 강해요.전여친 결혼식 상황에 아주 잘 어울려요.2. How am I supposed to go there?직역: 내가 거길 어떻게 가야 한단 말이야?의미: 규범적 기대나 책임에 대한 부담감 표현. 누군가 가라고 할 때, '내가 왜? 어떻게?' 라는 뜻으로 쓰임.감정: 억울함, 부담감, 약간의 반항심.예: You need to go to your ex’s wedding. How am I supposed to go there? (내가 거길 어떻게 가라고? 무슨 수로?)이 문장은 내가 꼭 가야 한다면 그게 말이 되냐는 항변에 가까우며, 책임을 떠맡긴 상황에 반발하는 느낌입니다.
1번이 더 잘 어울립니다.1. How could I go there?직역: 내가 어떻게 거기 갈 수 있겠어?의미: 물리적으로나 감정적으로 그럴 수 없다는 충격이나 불가능성을 나타낼 때 써요.감정: 당황, 불편함, 거부감 등이 담겨 있을 수 있어요.예: Your ex is getting married next week. Aren’t you going? -> How could I go there?(내가 거길 어떻게 가... 말이 돼?)이 문장은 감정적으로 가는 게 말이 안 된다, 말도 안 되는 상황이다 라는 뉘앙스가 더 강해요.전여친 결혼식 상황에 아주 잘 어울려요.2. How am I supposed to go there?직역: 내가 거길 어떻게 가야 한단 말이야?의미: 규범적 기대나 책임에 대한 부담감 표현. 누군가 가라고 할 때, '내가 왜? 어떻게?' 라는 뜻으로 쓰임.감정: 억울함, 부담감, 약간의 반항심.예: You need to go to your ex’s wedding. How am I supposed to go there? (내가 거길 어떻게 가라고? 무슨 수로?)이 문장은 내가 꼭 가야 한다면 그게 말이 되냐는 항변에 가까우며, 책임을 떠맡긴 상황에 반발하는 느낌입니다.